ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

ベトナム語ですが、どなたかわかりますか?

ava_adoa1972さん

ベトナム語ですが、どなたかわかりますか?

Một anh chàng bị hở van dạ dày viết thư cho chuyên mục tư vấn "Cửa sổ tình yêu". > Hôn rát lưỡi/ Từ chối lời cầu hôn/ Tiền không mua nổi tình "Em bị bệnh hở van dạ dày nhưng người yêu em không biết. Em rất yêu cô ấy. Đã mấy lần rồi cô ấy ngỏ ý, nhưng em cố tránh. Làm sao em chữa khỏi bệnh này để có thể tỏ tình cùng cô ấy?". Các chuyên gia đã trả lời anh chàng như sau: Bác sĩ: "Hở van dạ dày là bệnh nan y hiện chưa chữa được. Lời khuyên của tôi với bạn là hãy chọn thời điểm cô ấy bị ngạt mũi, hay cảm cúm để tỏ tình". Nhà tâm lý: "Nếu chờ mãi mà người yêu không chịu ốm, bạn có thể mời cô ấy đi dọc sông

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

nom3pさん

個人的にはわかりませんけど、ベトナム大使館へ問い合わせしたら教えてもらえるんじゃないでしょうか?

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

11時04分現在

2795
人が回答!!

1時間以内に5,340件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く