ここから本文です

待っています。は英語でI’m waiting.でいいでしょうか?

質問者

syaron1020さん

2008/10/1123:26:19

待っています。は英語でI’m waiting.でいいでしょうか?

閲覧数:
42,595
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oh33966さん

2008/10/1209:57:13

待っているといっても、そのときの状況で使い分けるといいです。
それに、日本語でもそうですが、「待っています」だけでなく「何を」が入ることが多いですよね。

I'm waiting. (これでもいいですが単純すぎる)

I'm waiting for ~. (~を待っている)

I have been waiting for ~.. (首を長くして待っている感じ)

I'm looking forward to ~. (楽しみに待っている)

I'm expecting his call. (期待を込めて待っている)

I will be waiting for you. (お待ちしています、と自分の意思を伝える)

質問した人からのコメント

2008/10/13 21:30:44

成功 ご親切にありがとうございました。他の方もありがとうございました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

saccyan0804さん

2008/10/1123:43:39

おっしゃるとおり
I'm waiting.
ですが、英語の場合目的語がないとなんだか抜けた感じになります。
「待っています」「なにを?」
となるわけです。

「(あなたを)待っています。」
なら
"I'm waiting for you."
とか、for+名詞をくっつけると自然です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/10/1123:31:41

例えば、バス停なんかで今まさに待っているときには、それでいいです。
でも、明日の待ち合わせの約束をするときには I will be waiting. になります。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

pahchannさん

2008/10/1123:30:39

待っている状態によっては進行形の必要がない場合もあります。

待っている対象がバスや電車の場合は進行形で問題ありませんが、
「遠くにいってしまった恋人をまっている」など、
いつまで待つか解からない場合は進行形ではなく
現在系で表す場合もあります。

会話にしろ、試験にしろ、上記のどちらのパターンでも
進行系を用いて×ということはありません。
ちゃんとテストでは◎をもらえるし、会話では誤解なく伝わります。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する