ここから本文です

How would you like it? この英文ってどういう意味ですか? 学校の選択英語で出...

質問者

niksm28sakitaさん

2008/11/3022:48:30

How would you like it?
この英文ってどういう意味ですか?
学校の選択英語で出たんですが、わかりません。
ぜひ、教えて下さい。

閲覧数:
2,956
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

manutd202002さん

2008/12/106:36:45

文法的に形は過去(would = willの過去形)ですが、これは婉曲的に丁寧に聞く疑問文で、決して過去のことを聞く文章ではありません。これからのことを聞く文章です。

この英語を聞きたければ、英語圏のレストランに行って、ステーキを注文することです。そうすると、ウエイター/ウェイトレスは、必ずといっていいほど、

How would you like it?

と聞いてきますので、ここで rare, medium rare, rare, well-done など左から順に(生に近い -> よく焼いた)で自分のステーキの焼き方の好みを答えることになります。

「それをどのようになさるのが、お好みですか?」というのが直訳です。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ninja_poodleさん

2008/12/206:31:20

How would you like it to be done?

の"to be done”が省略されたもので、「それをどのように致しましょうか?」

後は他の方が答えておられます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/12/106:37:42

直訳すると「どの様なのがお好みですか?」ですが「どの様に致しましょうか?」と言った意味です。
例えば、レストランでビーフステーキを注文した時、サーバーは必ず「How would you like it?」と尋ねます。 和訳すれば「焼き方はどう致しましょうか?」と言った意味で、客は自分の好みに応じて、'Rare', 'Midium rare', 'Well done'などを伝えます。 稀に'Blue'と生に近いのを注文する人もいます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する