ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

ナチュラルに訳したいのですが、うまくいきません。 Envy me? Do you want everyt...

mikenekonosatoさん

ナチュラルに訳したいのですが、うまくいきません。

Envy me? Do you want everything that I have? I would gladly give it up for one precious thing.

嫉妬してるの?私の持ってる全ての物が欲しいの?私は喜んで、大切な物をあげるよ でしょうか?

何だか、自信がないので翻訳お願いします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

iamrobotandprouddkさん

うらやましい?
僕/私の持ってるの全部欲しい?
大事な物でも惜しみなくあげるよ。

こんな感じですかねえ。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

fall_in_gardenさん

「嫉妬してるの?私の持ってる全ての物が欲しいの?」
はそのままで、最後は、
「私はひとつの大切な物のためなら、喜んであきらめます(手放します)」
ではないでしょうか。

この質問に付けられたタグ

タグとは

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

05時15分現在

725
人が回答!!

1時間以内に1,436件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く