ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

日本の俳句を英語表記したものがあり、元の俳句を解明したいのですが、いろいろな...

vegainparisさん

日本の俳句を英語表記したものがあり、元の俳句を解明したいのですが、いろいろなサイトで調べてもなかなか解明出来ません。どなたか、ご存知の方がいらっしゃったら、どの俳句にあたるのか、教えてください。

下記は、英語と直訳したものになります。

1、stray cat. 1.野良猫。
Asleep on the roof. 屋根の上に眠っています。
In the spring rain. 春に雨。(たいぎ)

2、Being chased, 追いかけられた
The firefly. 蛍。
Hides in moon. 月の中に隠れます。(りょうた)

3ance from one blade of grass 1枚の草の葉から踊ってください
To another, もう1つに、
Pearls of dew! 露のパール!(らんせつ)

この3つになります。よろしくお願いします

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

no_881さん

1、は、炭太祇(たん・たいぎ)の
屋根に寢る主なし猫や春の雨
でしょう。

2、は、大島蓼太(おおしま・りょうた)の
追はれては月にかくるる蛍かな

3、は、服部嵐雪(はっとり・らんせつ)の
艸の葉を遊びありけよ露の玉
(艸=くさ)、だと思います。

質問した人からのコメント

  • 成功大変、参考になりました。全く違う作者なのに、本当にありがとうございました。
  • コメント日時:2009/1/23 20:08:22

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

14時25分現在

3001
人が回答!!

1時間以内に5,660件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く