ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英語の訳なんですけど Festival is different from culture to culture,too. って...

flay0113さん

英語の訳なんですけど
Festival is different from culture to culture,too.
って訳すとどうなるんですか?
祭日は文化によって違いますみたいなことをゆってるのはわかるんですが
なんでculture to culture,tooってなるんでしょうか?(><)
ばかですいません‥
よければ詳しく教えていただきたいです。

補足
すいません(><)
めんどくさくて略しちゃって‥
Festival and holidays are ~~~です
略しちゃだめなぶんだったんですね(ρ;)

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

p5gcux24さん

culture to cultureというのは,「文化によって」という決まり文句です.
後ろに
,too
が付いているということは,その前の文章で,もう一つ祭日が異なる要素を述べていませんか?

●補足について
Festival and holidays are different from culture to culture,too.
であれば,

祭日や休日は,文化によっても異なる.

という訳になると思います.
文化以外に,何かありそうですね.例えば宗教―religion―とか.(書いてないですかねぇ?)

  • 違反報告
  • 編集日時:2009/5/8 17:56:52
  • 回答日時:2009/5/7 21:46:01

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

11時14分現在

2726
人が回答!!

1時間以内に5,172件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く