ここから本文です

「孤高」を英語で・・・

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

aliced4919さん

2009/5/1919:57:34

「孤高」を英語で・・・

「孤高」という言葉がありますが、英語ではどのような表現になるのでしょうか?

自分でも辞書で調べてみましたがよくわかりません。その過程で”alone”や”a loner”という単語を発見しましたが、これだと”孤立”の意味合いが強い「一匹狼」的なニュアンスに思えます。 自分が知りたいのは文字どうり”己の志を守る”、またはそれに近い意味の「孤高」です。

例文を上げると「(比類なき)孤高の天才バッター!イチロー」などです。 この場合”比類なき~”はあっても無くてもいいのですが、この例文のようなニュアンスの「孤高」が知りたいです。

閲覧数:
2,949
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2009/5/1921:10:55

aloof
ちょっと批判的な意味でも使われて、お高く止まってるという意味もあるので、ちと違いますかね。
ただ、イチローさんは、良い意味でaloof(一人で屋根の上にいて、周りに影響されずにがんばってる)という
気がします。オバマ大統領も、エリーと過ぎる、と言う意味でaloofと言われてたことがあったと
思います。

maverick
仲間に影響されず、独自の考えで独自の行動を取る人。
マケイン上院議員が、maverickで、時にlone wolfとも言われますね。
「誇り高き」孤高・・・かどうかはわかりませんが、
「己の志を守る」「独自の道、独立した人」という意味ではどんぴしゃかと・・・

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する