ここから本文です

解決済みの質問

Just kidding!と Surely you jestの使い方の違い(日常英会話)

shtnht310さん

Just kidding!と Surely you jestの使い方の違い(日常英会話)

本当に教えて下さい。

自分で言ったことに対して言うならば
「Just kidding!」

でも、このSurely you jestっていうのはいつ、つかうんでしょうか?

留学生の方、永住人の方など英語に詳しい方のご回答をお待ちしてます。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fudgefudge252さん

Surely you jest! は「冗談でしょう?」「からかってるだけでしょう」の意味です。
つまり、You're kidding me! や You must be kidding! You're kidding! などと同じですね。
どちらかというとSurely~…の方はあまり使われておらず、kidding を使う方が多いです。

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

13時46分現在

2898
人が回答!!

1時間以内に5,080件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する