解決済みの質問
和訳と解説お願いします。
和訳と解説お願いします。
1 My father goes fishing in the river every Sunday,whether or not the weather is fine.
2 The news that the president was going to resign was a great shock to us.
3 There was little hope that the party would come back safe and sound.
4 take your temperature to see if you have a fever.
5 how much money do you think he paid for that used car?
6 Since you don't speak English,you should stay at a hotel where the staff speak Japanese.
7 As is often the case with young people nowadays,he can't do without comic books.
8 The bad I slept in last night wasn't very comfortable.
9 Judging from the way he speaks,I'm sure he is not a native of Osaka.
10 Naoko is, what we call,an"OL"in Japanese.
これらの英文の和訳と訳すときの注意点などを教えてください。
回答よろしくお願いします。
-
- 質問日時:
- 2009/11/3 22:32:28
-
- 解決日時:
- 2009/11/18 10:10:54
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 500枚
-
- 閲覧数:
- 331
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
1 My father/ goes fishing /in the river/ every Sunday/, /whether or not the weather is fine.
私の父は/つりに行く/川へ/毎週日曜日/天気が良くても悪くても
2 The news that the president was going to resign /was a great shock/ to us.
大統領が辞任するというニュースは/大きなショックだった/私たちにとって
3 There was little hope /that the party would come back safe and sound.
〜という望みほとんどなかった/(どんな望み)一行が無事に帰ってくるという
4 Take your temperature/ to see /if you have a fever.
体温を計りなさい/見るために/熱があるかどうか
5 How much money/ do you think /he paid /for that used car?
どれだけのお金を/あなたは思う/彼が払った/あの中古車のために
(どれだけのお金を彼があの中古車のために払ったと思いますか?)
6 Since you don't speak English, /you should stay/ at a hotel /where the staff speak Japanese.
あなたは英語が話せないから/とどまるべきだ/ホテルに/(どんなホテル)スタッフが日本語を話す
7 As is often the case with young people nowadays, /he can't do without comic books.
最近の若い人にはよくある話だが、/彼は漫画本なしではいられない。
8 The bed I slept in last night/ wasn't very comfortable.
私が昨日の晩寝たベッドは、/あまり心地よくなかった。
9 Judging from/ the way he speaks, I'm sure /he is not a native of Osaka.
〜判断すると/彼の話し方(から)/〜ということは間違いないと思う/(それは)彼が大阪出身ではない(ということ)
(話し方から判断すると、彼が大阪出身でないことは間違いないと思った。)
10 Naoko is, /what we call, /an "OL" in Japanese.
ナオコは/いわゆる/日本で言う「OL」だ。
- 違反報告
- 回答日時:2009/11/3 23:07:23
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
1.天気がよかろうが悪かろうが私の父は毎週日曜にその川に釣りに行く
2.大統領が辞任するというニュースは私たちにとってとてもショックなものだった。
3.そのパーティ(一行)が安全に怪我無く戻ってくるという希望はほとんどなかった。
4.熱があるかどうか体温をはかって見なさい。
5.彼があの中古車を買うのにどのくらい払ったとおもう?
6.キミは英語を話さないのだから、スタッフが日本語を話すホテルにいなさいね
7.近頃の若い人にはよくあることだが、彼は漫画なしにはやっていけない
8.昨日私が寝たベッドはそんなにいい寝心地では無かったよ
9.彼の話しぶりからすると、かれは生粋の大阪人ではないとわかる。
10.直子は、いわゆる日本語でOLというものだ。
解説ですけど・・・あえていうなら
1.whetherとweatherが紛らわしい
2.The news that the president was going to resign までが主語
3.a little じゃなくてlittleだけだとほとんど~ないと否定の意味
4.to see if で ~かどうか確認してみなさい
5.do you think このような形が疑問文の中に入ったら、うしろに続く文は疑問の形をとらない。
6.ここでのsinceはbecauseの意味
7.As is often the case with とcan't do without の重要熟語
8.badではなくてbed
9は飛ばして
10.what we call は熟語。紛らわしいので訳すときに混乱しやすい
こんな感じでしょうか。
- 違反報告
- 回答日時:2009/11/3 23:14:49

