ここから本文です

今日の日はさようならという歌を英訳するなら?

nana009824さん

2009/12/2502:34:03

今日の日はさようならという歌を英訳するなら?

今日の日はさようなら という日本語を英訳したばあい
Good bye for today という表現でよいのでしょうか?

他にも何かいい訳があれば御願いします

閲覧数:
718
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cabinonadietさん

2009/12/2502:47:58

Good bye for today で良いと思います。それ以上の訳って、私は思いつかないですねえ。

それにしても。。。すげー古い歌ですよねえ??
それとも別の新しい歌なのかな。。。。??
余計なことを言うと歳がバレ。。。。。。(;^^ゞ(;^^ゞ

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

dreineerさん

2009/12/2508:55:02

I say good-bye (to you) today.
というようにもう少し状況をはっきりさせる訳し方もできると思います。
カッコ内を補ったほうが歌詞らしくなると思いますね。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する