ここから本文です

解決済みのQ&A

今日の日はさようならという歌を英訳するなら?

nana009824さん

今日の日はさようならという歌を英訳するなら?

今日の日はさようなら という日本語を英訳したばあい
Good bye for today という表現でよいのでしょうか?

他にも何かいい訳があれば御願いします

  • 質問日時:
    2009/12/25 02:34:03
  • 解決日時:
    2010/1/8 09:38:29
  • 閲覧数:
    681
    回答数:
    2
  • お礼:
    知恵コイン
    25枚

ベストアンサーに選ばれた回答

cabinonadietさん

Good bye for today で良いと思います。それ以上の訳って、私は思いつかないですねえ。

それにしても。。。すげー古い歌ですよねえ??
それとも別の新しい歌なのかな。。。。??
余計なことを言うと歳がバレ。。。。。。(;^^ゞ(;^^ゞ

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

dreineerさん

I say good-bye (to you) today.
というようにもう少し状況をはっきりさせる訳し方もできると思います。
カッコ内を補ったほうが歌詞らしくなると思いますね。

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する