ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英訳をやってみましたがわからないところだらけです(泣) 申し訳ないのですがお時間...

tkakk5さん

英訳をやってみましたがわからないところだらけです(泣)
申し訳ないのですがお時間あるかた採点・訂正お願いできますでしょうか…?

1我々一人 一人が何ができるかを常に自分に問いかけるべきである
→We should always askmyself までしかわかりません…

2もし森林破壊がさらに進めば、それは私たちに災害をもたらすであろう。
→さっぱりわからなかったです(泣)

3 もし私たちが紙の代わりに、可能な時はいつでも布を使えば多くの紙を節約する事ができる。
→If we use a cloth substitute for a paper whenever possible ,we can save many papers.めちゃくちゃになってしまってよくわかりませんでした…

4紙や木製品の消費を減らすことによって私たちはこのことを行うことができる。
→We can do this by decreasing papersand a wooden product .自信ありません…(泣)

5 森林の減少は大気中の二酸化炭素の量が増えることを意味する。
→It means しかわかりません…

6森は多くの植物や動物をその中で養っている。
→Forest has been keeping many plants and many animals in itself inside.自信なしです…

7地球温暖化は二酸化炭素の増加によって引き起こされている。
→Global warming is caused by CO2 increase .これも自信なしです…(泣)

ご指導よろしくお願いいたします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

shunpeiareaさん

1我々一人 一人が何ができるかを常に自分に問いかけるべきである
→We should always askmyself までしかわかりません…
☆Each of us should always ask ourselves what we can do.

2もし森林破壊がさらに進めば、それは私たちに災害をもたらすであろう。
→さっぱりわからなかったです(泣)
☆If the destruction of forests continues,it will cause us disasters.

3 もし私たちが紙の代わりに、可能な時はいつでも布を使えば多くの紙を節約する事ができる。
→If we use a cloth substitute for a paper whenever possible ,we can save many papers.めちゃくちゃになってしまってよくわかりませんでした…
☆If we used cloths instead of paper as possible as we can, we could save much paper.
仮定法過去を使いました。paperは「紙」の意味では不可算名詞です。

4紙や木製品の消費を減らすことによって私たちはこのことを行うことができる。
→We can do this by decreasing papersand a wooden product .自信ありません…(泣)
☆We can do this by decreasing the consumption of paper and wooden products

5 森林の減少は大気中の二酸化炭素の量が増えることを意味する。
→It means しかわかりません…
☆The decreasing of forests means the increasing of carbon dioxide in air

6森は多くの植物や動物をその中で養っている。
→Forest has been keeping many plants and many animals in itself inside.自信なしです…
☆Forests keep many plants and animals in themselves.

7地球温暖化は二酸化炭素の増加によって引き起こされている。
→Global warming is caused by CO2 increase .これも自信なしです…(泣)
☆Global warming is caused by the increasing of carbon dioxide .

こんな感じでつくってみました☆間違いもあるかもしれないので、あくまで参考にしてください。

  • 違反報告
  • 編集日時:2010/6/16 15:22:12
  • 回答日時:2010/6/16 15:10:45

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

あなたにおすすめの解決済みの質問

(´・ω・)日本語訳おねがいします Hatsumoude is the first visit of the year to a shrine or temple. We go to pray for good fortune in the year to come whether we are religious or not. You can find the trough for pu...
和訳お願いします。 この英文の和訳をお願いします。。 Mr.Nozawa showed us throgh his giant tomato plant that we ourselves have some inherent power. We should try to make full use of it. We can improve our environme...
She made sure Mei always had a piece of paper or cloth in her hand to encourage her to use it as much as possible. の意味を教えてください。直接翻訳しても意味分からないです。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

11時36分現在

2863
人が回答!!

1時間以内に5,425件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く