ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英語に翻訳してください。

mina38rinさん

英語に翻訳してください。

手芸関係の趣味でやっているブログですが、時々海外?からの書き込みがあります。
英語が苦手なため、翻訳サイトを使用しつつ返事をしていますがいまいち伝わりません。
よく使うのは下記の返答なのですが、これらの英語の翻訳をお願いします。

・ブログで掲載されている図案はこの本の中にあります。
・この本は絶版されています。
・古本で購入しました。
・見つかったら送付するので連絡先を教えてください。
・私の探し物はこの本です。見つかったら連絡して下さい。
・本をスキャンして送ることは法律で禁止されているので出来ません。ごめんなさい。
・本をお譲りすることは出来ません。
・私の持っている本のリストでお譲りしてもよいものです。
・あなたの持っている本のリストも見せてください。
・私のオリジナルの図案です。手書きなのでスキャンして送ります。
・忙しいので暇な時に、スキャンしてメールに添付して送ります。
・オリジナルの図案なので無断配布しないで下さい。配布するときは連絡下さい。

補足
皆様回答ありがとうございました。どちらの方もすばらしく今後参考にさせていただきたいと思います。
英語が出来ない私が決めるのは気が引けますが、ご推薦があった方にさせていただきます。
また次回相談した時によろしくお願いします。

この質問は、活躍中のチエリアンに回答をリクエストしました。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

naomifiggyさん

ブログのコメントっぽく・・・本を「譲る」=「売る」として訳出しました。

・ブログで掲載されている図案はこの本の中にあります。

You can find the design posted in my blog in this book.

・この本は絶版されています。

This book is out of print.

・古本で購入しました。

I bought it at used book shop.

・見つかったら送付するので連絡先を教えてください。

Let me know your address so I can send it to you when I find it.

・私の探し物はこの本です。見つかったら連絡して下さい。

This is what I've been looking for. If you find it, please let me know.

・本をスキャンして送ることは法律で禁止されているので出来ません。ごめんなさい。

It's prohibited and illegal to scan books. I am sorry for that.

・本をお譲りすることは出来ません。

Unfortunatelly I can't sell the book(s) to you.

・私の持っている本のリストでお譲りしてもよいものです。

This is the list of books that I own and I can sell them to you.

・あなたの持っている本のリストも見せてください。

Could you show me the list of yours?

・私のオリジナルの図案です。手書きなのでスキャンして送ります。

This is my original design. I scan and send it to you as it's handwritten.

・忙しいので暇な時に、スキャンしてメールに添付して送ります。

I will scan and send it to you as an attachment when I have time.

・オリジナルの図案なので無断配布しないで下さい。配布するときは連絡下さい。

Since it's my original design, please do not distribute without my permission. If you want to, please contact me.

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(6件中1〜6件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

ngmgq807さん

naomifiggy さんの英訳がいいです。あとのかたの英訳は残念ながら、、、

masaki7772010さん

翻訳するとこうなります。
・The design published by the blog is in this book.
・This book is discontinuation [sareteimasu].
・It bought it by the secondhand book.
・It sends when it is found and teach the where to make contact, please.
・My looking for something is this book. Please contact me when it is found.
・Because it is prohibited to scan the book and to send it by the law, it is not possible to do. I'm sorry.
・The book cannot be transferred.
・It is the one that you may transfer because of the list of my book.
・Please show the list of your book.
・It is my original design. It scans because it is longhand and it sends it.
・It scans when it is free, it appends to mail, and it sends it because it is busy.
・Please do not distribute without permission because it is an original design. Please contact me when you distribute it.

justice_steamさん

・The design published by the blog is in this book.
・This book is discontinuation [sareteimasu].
・It bought it by the secondhand book.
・It sends when it is found and teach the where to make contact, please.
・My looking for something is this book. Please contact me when it is found.
・Because it is prohibited to scan the book and to send it by the law, it is not possible to do. I'm sorry.
・The book cannot be transferred.
・It is the one that you may transfer because of the list of my book.
・Please show the list of your book.
・It is my original design. It scans because it is longhand and it sends it.
・It scans when it is free, it appends to mail, and it sends it because it is busy.
・Please do not distribute without permission because it is an original design. Please contact me when you distribute it.

ccxny280さん

参考にしてみて下さい。

・There is the design carried with blog in this book.
・As for this book, it is done going out of print.
・I purchased it by a secondhand book.
・Because I send it if found, please show the address.
・My search is this book. Please contact it if found.
・Because it is forbidden by a law, it is not possible I scan a book, and to send it. I'm sorry.
・I hand over a book and cannot do it.
・I hand it over in the list of books which I have and may do it.
・Please show the list of books which you have.
・It is my original design. Because it is handwriting, I scan it and send it.
・When I am free because I am busy, I scan it and attach it to an email and send it.
・Because it is an original design, please do not distribute it without permission. When I distribute it, please contact it.

ganndamu399さん

上から
* There is the design carried with blog in this book.
* This book is done going out of print of.
* I purchased it by a secondhand book.
* Because I dispatch it if found, please show the address.
* My searching for is this book. Please contact it if found.
* I scan a book, and it is not possible to send it because it is forbidden by a law. I'm sorry.
* I hand over a book and cannot do it.
* I hand it over by the list of the book which I have and may do it.
* Please show the list of the book which you have.
* It is my original design. Because it is handwriting, I scan it and send it.
* When I am free because I am busy, I scan it and attach it to an email and send it.
* Because it is an original design, please do not distribute it without permission. When I distribute it, please contact it.


ここのサイトで英語を翻訳してくれますよ!!
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

milkworld_gemさん

・ブログで掲載されている図案はこの本の中にあります。
the design which display on the blog written in this book "本の名前."

・この本は絶版されています。
This book is out of print.

・古本で購入しました。
I bought this book at used book store.

・見つかったら送付するので連絡先を教えてください。
I will let you know when I found. So, please let me know your contact information.

・私の探し物はこの本です。見つかったら連絡して下さい。
This is the book which I was looking for! If you see at book store, please contact me ASAP!

・本をスキャンして送ることは法律で禁止されているので出来ません。ごめんなさい。
I can't scan the content due to legally-prohibited. I'm sorry about that.

・本をお譲りすることは出来ません。
I can't gave you this book.

・私の持っている本のリストでお譲りしてもよいものです。
This is the list which I have so far and able to gave you.

・あなたの持っている本のリストも見せてください。
Please gave me the list which you have had.

・私のオリジナルの図案です。手書きなのでスキャンして送ります。
This is my original design. I draw by hand-writing so, I will scan and send to you.

・忙しいので暇な時に、スキャンしてメールに添付して送ります。
Currently, I'm busy so far, I will scan and send to you via email when I have time.

・オリジナルの図案なので無断配布しないで下さい。配布するときは連絡下さい。
Due to original design, please do not give out to third party without my permission. If you are planning to distribution, please let me know before you do.

あなたにおすすめの解決済みの質問

フィギュアスケートの Ashley Wagner選手にファンレ ターを送ろうと思って います。 英語を正確に書ける自 身がありません。以下 を訳していただけませ んか? 全米フィギュアスケー ト選手権にて銅メダル 獲得おめでとうござい ...
英語のわかる方★ 下記を英語にして頂けますでしょうか? 翻訳サイト以外でお願い致します。 何度もごめんなさい。 発送の控えは持っていますか? トラッキングナンバーがわからないのでしたら、 荷物番号を教えてください。バー...
く ち び る が 乾 燥 し て ガ サ ガ サ に な っ て し ま い ま し た   ク リ ー ム な ど と い う 類 の 代 物 は 嫌 い な の で 使 い た く な い の で す が ど う す れ ば く ち び る が 元 通 り に な る で し...

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

03時16分現在

1413
人が回答!!

1時間以内に2,652件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く