ここから本文です

解決済みのQ&A

英語で「とても助かります。」という感謝の意を表現するのに 適切なのはどのような...

everyday_to_luckyさん

英語で「とても助かります。」という感謝の意を表現するのに
適切なのはどのような文章でしょうか?

英語が全く駄目なのですが、超カタコト+翻訳ソフトのメールで
突然のお願いをしましたが、相手がすぐに対応してくれてとても助かりました。
でも、思い浮かぶのは

Thank you so much.

ぐらいです...
「あなたがすぐに対応してくれて、とても助かりました。どうもありがとうございます!」
と言いたいのですがそれすらうまく言えません。

どなたか教えていただけませんか?
よろしくお願いします。

この質問は、活躍中のチエリアンに回答をリクエストしました。

  • 質問日時:
    2010/7/30 15:34:25
  • 解決日時:
    2010/8/14 09:52:16
  • 閲覧数:
    22,096
    回答数:
    9
  • お礼:
    知恵コイン
    250枚

ベストアンサーに選ばれた回答

qeelanさん

どう対応してくれたのかによって変わりますが、

返事をくれたなら
I really appreciate your quick response. You are my lifesaver. Thank you very much!

何か行動してくれたなら
I appreciate your accomodating my request so quickly. You really saved my life. Thank you very much!

で通じると思います。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(8件中1〜5件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

warmest_heartedさん

口語的ですが、これで十分。

Thanks a lot for your ........

ketchupchupketさん

簡単に伝えるなら
・That's a big help!
・Thank heavens!
が喜ばれます

  • 違反報告
  • ケータイからの投稿
  • 回答日時:2010/7/31 00:48:03

bleedingorange_jpさん

I really appreciate for your quick help.

I just can't thank you enough for your quick response.

It was so kind of you. Thank you very much.

You really saved my life. Thanks a million!

gaala55さん

I really appreciate for your prompt arrengiment.
<私はあなたの迅速な対応に本当に感謝しています。>

cadideeさん

you helped me so quickly it was helped me a lot. Thank you so much
とか
you gave me the answer so quickly it was helped me a lot, thank you so much
って自分なら言うかも

you made my day ! 今日1日で最高の出来事である場合なら『これで1日楽しく(嬉しく)過ごせます』とか『いい1日になりました』・・・とか付け加えたらもっと嬉しさを強調できます。

自分ならこんな感じですかね?
今日パソコンが壊れた友人からたまたま有難うのカードを貰ったのですが、彼女は thank you for your kindness って書いてました。
親切にしてくれて有難う~みたいな感じかな

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する