ここから本文です

[時間にルーズだ]っていう英訳をつくりたいのですが ルーズを not punctual ...

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

myab_huh_pgさん

2010/12/410:15:49

[時間にルーズだ]っていう英訳をつくりたいのですが

ルーズを not punctual 以外にlooseを使ってあらわせませんか?

閲覧数:
1,042
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kazutoyhさん

2010/12/411:27:35

むずかしいでしょうね。日本語の「時間にルーズ」には非難の響きがありますよね。英語でこれとよく似ている be loose in time は,確かに「時間に大雑把」という意味だけれど,細かいスケジュールをたてたりしない時間に自由な生き方のようなものを表すので,日本語の「時間にルーズ」からは意味がずれてしまいます。

We are very loose in time.

時間にとらわれないという意味では

We have a very loose schedule.

のような言い方があります。たとえば,細かい時間割のない学校や時間的縛りの強くない職場が思い浮かびますよね。これも日本語の「時間にルーズ」の意味とはまったく違います。

日本語の「ルーズ」は英語の loose から来ていると言われるけれど,発音 (英語ではルース) だけでなく意味もずれてしまったようです。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜3件/3件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

junemake_upさん

2010/12/411:00:55

「時間にルーズだ」英語では時間にルーズとは言いません。

He is never on time. (彼は時間通りに来たことがない。)
He is always late. (彼はいつも遅れて来る。)

などでしょう。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

finedragonさん

2010/12/410:31:40

He breaks loose from the clock.(笑)

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

mshoj1120さん

2010/12/410:25:05

(He is ) never on time.

はいかがでしょう?

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する