解決済みの質問
英訳おねがいします。
英訳おねがいします。
私におすすめの職業は○○でした。
しかし私はその職業に就きたいとは思いません。
なぜなら私は広告代理店で働きたいからです。
そこで私は消費者の求めているものを調べたいです。
商品をうることにかかわるということに魅力を感じます。
そこで一生懸命働いて、お金をためて将来はいろいろな国を旅することが最終的な夢です。
いろいろな国にいっていろいろな国の言語や生活習慣に触れたいです。
そしてなによりたくさんの国の景色を自分の目で見てみたいです。
たとえどんな職業についたとしても自分の人生を無駄にしたくありません。
だから精一杯自分の夢にむかって働きたいと思います。
- 補足
- 至急お願いします!!
すいません…
-
- 質問日時:
- 2012/2/13 21:17:36
-
- 解決日時:
- 2012/2/16 18:12:25
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 46
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
Can you remember you recommend me have ○○ as my job.
However, I do not want to have it.
あなたは私に○○という仕事を薦めましたが私はその職には就きたくありません
The reason why I thought was that I really wanted to work at advertising company.
その理由としては私は広告代理店で働きたいからです。
I want to find out what users need over working.
働きながら、消費者が何を必要としているのかわかりたいと思います。
Also, I am interested in having relation with buying goods and selling them.
I will work hard there, and save lots of money to visit many countries as a final future.
また、私は商品の売り買いにかかわりを持つということに非常に興味を持っています。最終的な世界各国を訪れたいという私のために一生懸命そこで働き、お金を貯めたいと思います。
I would like to go another country and experience life style and lanuage there.
私は他国に行き、生活様式や言葉をそこで経験したいと思っています。
Moreover, I really want to see views of various countries in my eyesite.
それだけではなく、私は各国の景色をこの目でみたいです。
I do not want to waste my life whether I have which job.
どの職に就いたとしても、自分の人生を無駄にはしたくありません
Therefore, I am going to work to directing to my future keenly.
だから、私は一生懸命未来に向かって働くつもりです。
少々意訳が入ってしまったのですが
こんな感じでどうでしょうか?
- 違反報告
- 回答日時:2012/2/15 19:30:03
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント