解決済みの質問
先ほどは回答ありがとうございます! 全体の文はこんな感じなのですが、補足の欄に...
先ほどは回答ありがとうございます!
全体の文はこんな感じなのですが、補足の欄に書き込みできなかったので
新たに質問させて頂きます。
★マークのところが特に意味がわかりません。よろしくお願いします
A> Current mood...foul.
B> You just chickened out of a run?
A> Day off today wing man...little one tomorrow BiG one Saturday. How are you?
B> I'm good thanks, although disappointed to find that there are 2.5 calories in cherry diet coke! You having a bad day?
A> ★ Then you'd be off the roof. Who needs shut eye anyway.★
B> and peeing for England (PMSL!)
-
- 質問日時:
- 2012/2/16 09:23:59
-
- 解決日時:
- 2012/2/16 10:46:29
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 39
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
jijinhrさん
http://www.netlingo.com/search.php
A> Current mood...foul.
今、気分最悪
B> You just chickened out of a run?
ようやく仕事終えたってところ?
A> Day off today wing man...little one tomorrow BiG one Saturday. How are you?
wing wan今日は休みで~~明日は大した仕事ななくて、土曜日はちょっとでかい仕事がある。君の方はどうかね?
B> I'm good thanks, although disappointed to find that there are 2.5 calories in cherry diet coke! You having a bad day?
調子いいよ、ありがとう。でもチェリーダイエットコークに2.5カロリーもあるのを知ってがっくりしているだ。
そっちは調子良くないの?
A> ★ Then you'd be off the roof. Who needs shut eye anyway.★
それじゃぁ、君は出かけた方がいいよ。(俺みたいな)寝ている奴を誰が要るか。
B> and peeing for England (PMSL!)
でぇ~イギリスに小便するか?(大笑い)
備考:run, wing manの正確な意味不明。pmsl= Pissed MySelf Laughing
前後の文脈少しわかりましたが、この二人がどういう仕事しているのか分からない、また休日に何を二人でしようとしているのかも。
最後のpeeing for Englandの意味の背景が分からない。
などなどの制約を前提に、想像を逞しくして訳してみました。
追伸:off the roofも辞書にははっきりした意味を見つけることはできませんしたが、roof=houseと考え、前後の状況から「家から出る=出かける」と訳しました。
- 違反報告
- 編集日時:2012/2/16 10:35:10
- 回答日時:2012/2/16 10:31:21
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント
確かに二人のバックグラウンドなりがわからないと 訳しづらいですね><
ありがとうございました!