ここから本文です

解決済みの質問

先ほどは回答ありがとうございます! 全体の文はこんな感じなのですが、補足の欄に...

newstastechanceさん

先ほどは回答ありがとうございます!
全体の文はこんな感じなのですが、補足の欄に書き込みできなかったので
新たに質問させて頂きます。
★マークのところが特に意味がわかりません。よろしくお願いします

A> Current mood...foul.

B> You just chickened out of a run?

A> Day off today wing man...little one tomorrow BiG one Saturday. How are you?

B> I'm good thanks, although disappointed to find that there are 2.5 calories in cherry diet coke! You having a bad day?

A> ★ Then you'd be off the roof. Who needs shut eye anyway.★

B> and peeing for England (PMSL!)

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jijinhrさん

http://www.netlingo.com/search.php
A> Current mood...foul.
今、気分最悪
B> You just chickened out of a run?
ようやく仕事終えたってところ?
A> Day off today wing man...little one tomorrow BiG one Saturday. How are you?
wing wan今日は休みで~~明日は大した仕事ななくて、土曜日はちょっとでかい仕事がある。君の方はどうかね?
B> I'm good thanks, although disappointed to find that there are 2.5 calories in cherry diet coke! You having a bad day?
調子いいよ、ありがとう。でもチェリーダイエットコークに2.5カロリーもあるのを知ってがっくりしているだ。
そっちは調子良くないの?
A> ★ Then you'd be off the roof. Who needs shut eye anyway.★
それじゃぁ、君は出かけた方がいいよ。(俺みたいな)寝ている奴を誰が要るか。
B> and peeing for England (PMSL!)
でぇ~イギリスに小便するか?(大笑い)
備考:run, wing manの正確な意味不明。pmsl= Pissed MySelf Laughing

前後の文脈少しわかりましたが、この二人がどういう仕事しているのか分からない、また休日に何を二人でしようとしているのかも。
最後のpeeing for Englandの意味の背景が分からない。
などなどの制約を前提に、想像を逞しくして訳してみました。

追伸:off the roofも辞書にははっきりした意味を見つけることはできませんしたが、roof=houseと考え、前後の状況から「家から出る=出かける」と訳しました。

  • 違反報告
  • 編集日時:2012/2/16 10:35:10
  • 回答日時:2012/2/16 10:31:21

質問した人からのコメント

  • ご丁寧に全文訳して頂いて どうもありがとうございます!!
    確かに二人のバックグラウンドなりがわからないと 訳しづらいですね><
    ありがとうございました!
  • コメント日時:2012/2/16 10:46:29

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

この質問に付けられたタグ

タグとは

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

14時55分現在

2807
人が回答!!

1時間以内に5,267件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する