ここから本文です

解決済みのQ&A

三菱東京UFJ銀行は、英語表記がBank of Tokyo-Mitsubishi UFJとなっていますが、 ...

j112zさん

三菱東京UFJ銀行は、英語表記がBank of Tokyo-Mitsubishi UFJとなっていますが、
なぜ日本語と英語で「東京」と「三菱」の順番が入れ替わるのでしょうか?

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jyunkouhikouさん

【三菱】は 一種の ブランドです。 日本国内で 絶大な 信頼??が 有ります。
世界は 【トウキョウ】が 通用します。
UFJは 付け足しの ブランドです。
コレは 一番最後に 付け足してます。
何故 合併したか ?? 救済したから 日本語でも 英語でも
一番 最後になってます。

  • 編集日時:2006/9/23 16:53:55
  • 回答日時:2006/9/23 16:53:16

このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

mamanii57さん

三井住友も英語表記はSumitomo-Mitsuiです。海外でネームバリューのある順に並べるとかいろいろ理由はあるようです。

  • 回答日時:2006/9/23 15:55:22

あなたにおすすめの解決済みの質問

アメリカ人の夫が、来日8年ですが未だ片言の日本語しか話せず、失望しています。 不満を持つのは、贅沢...
台湾での日本語事情先月約3週間かけて台湾旅行してきました。行った場所は、台北、台中、高雄、台南、...
1年で日本語を忘れる? 日本語ボランティアで、6歳の「日本人」の子供を教えています。 子供の祖母(...

あなたにおすすめの知恵ノート

日本語と英語の違い
日本語の豆知識集
気になる日本語

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する