ここから本文です

三菱東京UFJ銀行は、英語表記がBank of Tokyo-Mitsubishi UFJとなっていますが、 ...

質問者

j112zさん

2006/9/2315:50:12

三菱東京UFJ銀行は、英語表記がBank of Tokyo-Mitsubishi UFJとなっていますが、
なぜ日本語と英語で「東京」と「三菱」の順番が入れ替わるのでしょうか?

閲覧数:
4,638
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jyunkouhikouさん

編集あり2006/9/2316:53:55

【三菱】は 一種の ブランドです。 日本国内で 絶大な 信頼??が 有ります。
世界は 【トウキョウ】が 通用します。
UFJは 付け足しの ブランドです。
コレは 一番最後に 付け足してます。
何故 合併したか ?? 救済したから 日本語でも 英語でも
一番 最後になってます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mamanii57さん

2006/9/2315:55:22

三井住友も英語表記はSumitomo-Mitsuiです。海外でネームバリューのある順に並べるとかいろいろ理由はあるようです。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する