ここから本文です

網戸越しの猫

アバター

ID非公開さん

2013/1/1618:52:37

網戸越しの猫

網戸越しにいる猫を写した写真の説明書きとして、
a cat through mosquito screen

同様に
曇りガラスと網戸越しに猫がいる場合は
a cat through fogged glass and mosquito screen

・・・で良いでしょうか?
(throught のかわりに over を使ったらおかしいですか?)

補足結局、次のようにしましたが、合ってますでしょうか?
a cat through mosquito screen and translucent glass
http://axia47.blogspot.jp/2013/01/cat-through-mosquito-screen-and.h...

閲覧数:
201
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sae********さん

2013/1/1622:03:55

through だと網戸を抜けて通ってしまいそうです。
こちらから見て網戸越しの向こう側なら behind の方が適切と思います。
behind には隠れた向こう側というイメージはありませんので、念の為。

アバター

質問した人からのコメント

2013/1/16 22:27:12

ありがとうございます。
ご回答を拝読してもう一つ疑問が湧きましたので、もしできたらご指導願います。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110038468...

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる