ここから本文です

中国語の意味

元祖しおジイさん

2013/2/823:06:16

中国語の意味

像盧員外這樣的良將
哪一個不想招至麾下

字幕は
「盧大尽のような名将なら
誰もが手元に置きたいはず」

この意味がどうも不明です。
字幕さと意味が通じない、というか矛盾?
というのも、手元に置くどころか、ないがしろにして見殺しにしようとしてるんです。

補足反語?それにしても意味が通じないんです。
原文の意味が合ってるのかを知りたいんです。

閲覧数:
181
回答数:
2
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ash********さん

2013/2/1002:26:39

中国語を勉強している者です。
私も反語表現だと思います。
「盧員外のような名将を、誰が手元に置くたくないであろうか(いや、みんな手元に置きたい)」という意味だと思います。
話の筋がわからないのですが、ほかのだれかの部下になってしまうのなら殺してしまったほうがマシだということではないですか?

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tai********さん

2013/2/902:30:42

反。。。。。。。。語。。。。。。。。。。。。。。。。。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる