ここから本文です

韓国語の分かる方に質問します。 友達にウソばかりつく子がいます。 韓国人ハ...

nac********さん

2013/4/2102:19:07

韓国語の分かる方に質問します。

友達にウソばかりつく子がいます。
韓国人ハーフの子で韓国語ペラペラです。

先日
韓国ハーフ:このジュース買ったんですけど飲んでみて。
うちの家族

はまずくて飲めなくて友達も一口飲んで捨てたの。
松のジュース。
韓国でも珍しくめったに手に入らないんだけどインターネットで見付けて買ったの。

私:えー怖いなぁ
松のジュースって何にいいの?

韓国ハーフ:目!

私:松の実が?

韓国ハーフ:このジュースの缶には松の目(自分の目を、指差して)と書いてあるんだよ。

私:目?松の実なら知ってるけど松の目?

韓国ハーフ そう!目。目がよくなるの。

その友達超目がいいのにそんな物買うか?とも思ったのとかなりの知ったかぶりで、多分私が効果なんて聞いたから適当に目って言って引くに引けなくなりウソの連発だったと思います。

毎日松の目ジュース飲んだ?と聞いてくるんだけど、今朝ネットで見たら松の実でした。

韓国語はペラペラです。
携帯でも韓国語バージョンにしています。
松の実と松の目を間違える事があるのか、何歳レベルの文字なのか知りたいのです。

今回のウソは大した事ないですけど、今までかなりの迷惑こうむったウソがあり、今回もウソだったらもう限界です。

韓国語がまったく分からないので教えて下さい。
よろしくお願いします。

閲覧数:
822
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sit********さん

編集あり2013/4/2109:56:58

ロッテ七星飲料から発売されている「솔의눈」は、「松の芽」です。「目」ではありません。
韓国語の製品名の下部に英語でPine bud drinkと書かれています。
솔は、松という意味です。
눈には、目、芽、雪などの意味がありますが、上記のとおり、この場合は「芽」ということになります。
下の写真を見てください。
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=comdol99&logNo=1101288350...

質問した人からのコメント

2013/4/21 10:43:26

お二人様ありがとうございました。

写真の商品です。
おそらく語学の問題だったように思います。

気持ちが晴れました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

yeo********さん

編集あり2013/4/2104:54:48

私的には嘘とは言い難いが・・
ロッテ七星が販売している솔의 눈 。翻訳すれば「松の目」或いは「松の雪」となります。
松芽抽出濃縮液が入った清涼飲料水です。効果は抗ウィルスらしく、インフルエンザなどの予防に良いそうです。

私は、それが商品名であるので、「松の雪」が翻訳として正しい様に思いますが、正確な由来は判りませんでした。
「目」か「雪」かの判断は、語学力ではなく、一般的な常識と言うか、経験と言うか・・。そう言うのを含めて語学力と言う場合もあります。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる