ここから本文です

日本語について質問します。

syo********さん

2013/5/2414:24:37

日本語について質問します。

「恋をする」には違和感を覚えないのですが、「愛をする」には違和を感じます。「恋する乙女」「愛する息子」は正しい日本語だと思うのですが、「恋をする」という日本語も実は正しくないのでしょうか? あるいは「愛をする」という言い回しも正しい日本語なのでしょうか。詳しい方、ご教示ください。

閲覧数:
201
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

muk********さん

編集あり2013/5/2506:33:41

恋する乙女⇒乙女が恋をしています
愛する息子⇒息子は愛される対象です
彼に恋する〇 彼を恋する☓
彼に愛する☓ 彼を愛する〇
「~する」という形は両方あると言っても、実はこの時点で使われ方が違うのです。
愛する型の動詞として他の例を挙げると、気持ちを察するなども察をするとは言いませんね。
恋は目的語を取らないから恋自体を目的語にして恋をすると使えるけれど、愛は目的語を取るから愛自体を目的語にはしない。

質問した人からのコメント

2013/5/28 15:02:14

成功 ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

o2l********さん

2013/5/2415:18:42

日本語の愛には、基教伝達以降、"love"の訳語としての意味が加わりましたが、愛弟子などの語を見ても分かる様に(ことの良し悪しは別に)強く拘りを持った対象を示す形容詞でした、但し日本に伝達した仏教文化の中で解釈すると愛には(主に悪い意味の)執着を示す意味が強くなります。
動詞としての恋するありますが、愛する○○と○○への執着を示す形容詞としての用法以外に、"愛するを動詞としての用いると、積極的に執着心を持ちます。"と言うような不気味な言い回しとなり、違和感が生じるのではないでしょうか?

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる