ここから本文です

all for myselfってどういう意味でしょうか?

ps1********さん

2013/5/3100:04:51

all for myselfってどういう意味でしょうか?

補足回答ありがとうございます。
格言とかで「すべては自分のために」という意味で使いたかったんですが、ではそれを英訳するとどうなるんでしょうか?

閲覧数:
786
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pla********さん

編集あり2013/5/3110:56:19

「全て自分のため」「自分のために全て」「自分自身のために全部」などなど。機械的に訳すとそうなるかと思います。文脈が分かれば、もう少し正確な意味を読み取れるのかもしれません。


すいませんが、そういう格言はパッと出てきません。申し訳ないのですが、格言とかまともに調べたことないので。

また、"all for myself"それが格言っぽいのかどうかも判断付きません。いえ、正直な話、それを「諺っぽい!」とは感じませんし、なにか普通の言葉のように思えます。何故なら、言葉の裏に潜む何らかのエピソードや大切な教訓を感じないからです。
私は英米文化に通じてるわけではありませんが、誰か有名人が言ったとか、マザーグースにそういう一節があるとかじゃないと、格言のような雰囲気を出さないのではないでしょうか。





適当に検索したら出てきたので、イザヤ書48章:11節にある"For mine own sake, even for mine own sake"を勧めてみます。こっちの方も格言っぽいとは思えませんが、こっちの方がそれらしいような気もします。
幾つかパターンがあるみたいなので、好きなのを取ってみたらいかがでしょうか。

http://biblehub.com/isaiah/48-11.htm

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる