ここから本文です

「夜が明け次第」って、「날이 밝는대로」であってますか? 밝는のところが怪しい...

mun********さん

2013/6/1510:36:28

「夜が明け次第」って、「날이 밝는대로」であってますか?
밝는のところが怪しいんですけど…

閲覧数:
146
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kou********さん

編集あり2013/6/1511:49:40

날이 밝는대로でOKです
「夜が明け次第」の意味で、韓国で一番多く使われている表現です。
날이 새는대로, 날이 밝아지는대로 も意味は通じますが、不自然なので韓国人は言ってませんね

質問した人からのコメント

2013/6/15 12:09:36

降参 活用形?がわからなかったので、助かりました。vbtqasrfさんもありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

vbt********さん

2013/6/1511:43:34

夜が明け次第
날이 새는대로
날이 밝아지는대로
どちらでも

明ける・・・새다,밝아지다

밝다ではなく밝아지다になります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる