ここから本文です

英文メールのセットフレーズについて。Sincerely, Best regards, って、どう使い分...

dry********さん

2013/8/1006:39:29

英文メールのセットフレーズについて。Sincerely, Best regards, って、どう使い分けたらいいんでしょう。

Sincerey, yours, Yours sincerely, Best regards, Regards, BR、 などなど…。
例えば取引先の目上の人相手とか、担当者あてとか、海外関連会社の同僚あてとか、それぞれのシチュエーションで望ましい使い分けなどあったらお願いします。

むしろ日本では敬具とか草々とか最近ではほとんど使わなくなっているし 「以上」 なんていう感じで何にでも使えるフレーズがあるといちばん気楽なんですけどね。

閲覧数:
864
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2013/8/1214:56:31

ほかにもいろいろありますが、例に出されているなかではRegardsが一番カジュアルですね。友達とか、仕事が関係ない知り合い、仕事関係でもとても親しい人なら使うかもしれませんが、普通は仕事関係では使いません。

お役に立ててれば幸いです。

質問した人からのコメント

2013/8/15 00:02:32

降参 ありがとうございました。
ついこないだも、Best、だけのフレーズのメールをもらいました。いろいろあるもんですね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる