ここから本文です

古典に詳しい方お願いします。 迅速な解答を求めます。 もみぢ葉のこがれてみ...

nao********さん

2013/10/323:44:30

古典に詳しい方お願いします。
迅速な解答を求めます。

もみぢ葉のこがれてみゆるみふねかな

こがれてが「焦がれて」と「漕がれて」の掛詞になっています。
これを上手に訳したいのです

が、どのような訳がぴったりでしょうか。

わかりやすい解答をお願いします。

閲覧数:
448
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yam********さん

2013/10/412:27:38

燃えるように赤い紅葉の葉の下で紅葉を鑑賞しながら小舟を漕いでいる情景を観るのは趣深いことだなあ。

質問した人からのコメント

2013/10/4 21:19:32

降参 ありがとうございました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる