ここから本文です

サスペンスドラマ「24」の字幕: discreet? discrete?

meg********さん

2007/5/2215:43:15

サスペンスドラマ「24」の字幕: discreet? discrete?

サスペンスドラマ「24」の字幕: discreet? discrete?
副操縦士が事件の重要証拠を隠し持っていることがわかったので、主人公ジャックバウアーは、機長だけと話せる回線でドアを開けるように伝えます。
字幕では、
I'm speaking to you on discreet channel.
なのですが、
ここは「副操縦士には聞こえない個々バラバラの回線で話しています」という意味だと思うので、
discrete (発音は同じ)だと思うのですが、どうなんでしょうか?

参考:(英次郎より)
discreet 控えめな、目立たない、慎重な
discrete 分離した、離散的な、不連続の、別々の

補足この場面以前は、CTU(テロ対策ユニット)からコックピットと通話、つまり機長も副操縦士も同じ音声を聞いていたのです。ジャックが回線分割変更をCTUに指示しますが、コックピットは知らない。
回線を副操縦士とは「別にした」ということを伝えなくてはならないと思うし、そう言っていると思うのです。
音ですから、nativeは分かるでしょうが、nativeはどちらだと理解するのでしょうか?

閲覧数:
674
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tak********さん

2007/5/2216:09:45

あぁ、ジャックがよく言うセリフですね。
でもdiscreetには「口の堅い」という意味もあるので合っているのでは?
つまり、分離して話しています、だと自分にしか聞こえていない、ということにならない気がします。
ドラマでは多分、機長にしか聞こえていないかどうかが重要なことなので、どちらかといえばdiscreetかと。辞書の訳語だと実際のニュアンスが分からないですが。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

lkl********さん

2007/5/2303:24:24

この場合、間違いなくdiscreetです。

バラバラの回線で話している、という意味とはちょっと違います。目立たない・傍受されていない回線を使っているという感じです。なのでdiscreetでなければならないのです。

こういう時には、英和辞典を使って理解しようとすると余計混乱してしまうことがあります。英英辞典を使ってみてください。

例えば
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=22214&dict=CALD
とか。

下記にdiscreetとdiscreteの違いが説明されています。
http://dictionary.reference.com/help/faq/language/d21.html

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる