「子どもが乗っています」という車のステッカーに"BABY IN CAR"と書いてあったのですが、これは"BABY IN THE CAR"の間違いではないのですか? 今日自転車で走ってたらこのステッカーを見てふと思いました。

「子どもが乗っています」という車のステッカーに"BABY IN CAR"と書いてあったのですが、これは"BABY IN THE CAR"の間違いではないのですか? 今日自転車で走ってたらこのステッカーを見てふと思いました。

英語3,211閲覧

ベストアンサー

3

日本人(アジア人)は冠詞を気にしすぎる、とニューヨーカーに時たま苦笑されました。冠詞が重要な 意味を持つ場合以外はあまりニューヨーカーは冠詞を気にしませんでした。 ハイウェーを走行中、前の車のトランクに黄色い地に黒い文字で、「EX-WIFE IN TRUNK」、「EX- BOYFRIEND IN TRUNK」などのプレートが装着されているのを時々見ました。「女房をぶっ殺してト ランクに入れこれから捨てに行くところだ」というブラックユーモアです。

3人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

確かにそうかもしれませんね。

お礼日時:2007/5/27 14:53

その他の回答(2件)

1

純粋に文法的には、おっしゃるとおり、間違いです。しかし、ステッカー、告知板、新聞の見出しなどスペースが限られたところでは、冠詞がなくても意味が通じるので、しばしば、省かれます。下は新聞の見出しの例です。 Suicide bomber kills 8 ( International Herald Tribune, May 21, 2007) と、 A suicide bomber ... とすべきなのに、 冠詞 がありません。本文では、 A suicide bomber blew himself up Sunday in a crowded market ... と、しっかり A が付いています。

1人がナイス!しています

0

”BABYがこの車に居ます” と言う意味ですから "BABY IN CAR" 又は ”"BABY IN THIS CAR"が正しいです。 "BABY IN THE CAR" とすると ”Baby がその車に居ます” と成り、どの車に baby が居るのか解かりません。