ここから本文です

ドイツ語に訳していただけませんか? わたしはあなたの住まい((Ihr Wohnung)をとて...

Inakamonさん

2013/12/2501:00:50

ドイツ語に訳していただけませんか?
わたしはあなたの住まい((Ihr Wohnung)をとても素敵だ(sehr schon)と思います(finden)
(. )の中を適切な形にして……

Ich

finde (dein Wohnung) ist (sehr schon).

では、おかしいでしょうか??

閲覧数:
105
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kur********さん

2013/12/2508:28:53

fexg8323さん、おはようございます。
はい、ちょっとおかしいです。
Ich finde Ihre Wohnung sehr schön.
括弧の中ではIhr(Ihr,Wohnungとなっているか、Ihre Wohnungと(,)が入っていたのでは?)と指定しているのだからそのままIhre Wohnungとしましょう。deinは親しい相手に使うduの変化ですから、丁寧に言うあなたのSieとは別の言葉です。
istは要りません。
Ich finde +「目的語=名詞の4格」+~(素敵とか,とても素敵、オンボロとか).ーーーー私は何か(4格目的語)を~だと思う。

質問した人からのコメント

2013/12/25 11:00:34

凄くわかりやすいです!!!
\(^o^)/
がんばりますっ
ありがとうございました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる