ここから本文です

The head of the UN's Mission for Ebola Emergency Response warns the outbreak ...

九州男児さん

2014/10/2416:54:07

The head of the UN's Mission for Ebola Emergency Response warns the outbreak could grow even worse.

構造分析をお願いします。
The head of the UN's Mission がS
could grow がV
と思いますが、
warns the outbreak のwarnsをVと取ると
The head が警告するとしたらおかしくなるますよね?
構造分析と訳を教えてください。

閲覧数:
39
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

o_y********さん

2014/10/2417:07:32

The head (of the UN's Mission for Ebola Emergency Response) warns (that) the outbreak could grow even worse.
こう見たらいかがでしょうか?

Vはwarnsですが、五文型(でしたっけ?)に当てはめるとどうなるのか、という文法的な知識は分かりません。力及ばず申し訳ない。

国連の組織は正式な名称がついてるでしょうから検索してみてください。

【ざっくりとした訳】
the UN's Mission for Ebola Emergency Responseという組織のトップは、エボラの流行がさらに悪化するおそれがある、と警告した。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる