元野球選手や元サラリーマンを英語で何と言いますか?

英語1,716閲覧

ベストアンサー

このベストアンサーは投票で選ばれました

0

その他の回答(4件)

0

いくつか解答がでているようですが、正しいものをお答えしますね。 元野球選手 [a former baseball player] 元サラリーマン [a former ofiice worker] サラリーマンという英語表現はないです。 いわゆる「会社員」は[office worker]といいます。 ※[ex]については [ex-girlfriend](元彼女)、[ex-boyfriend](元彼) [ex-wife](元妻)、[ex-husband](元夫) という使い方が一般的ですが、職業の「元」という表現では使われません。

0

ex-professional baseball player ex-office worker "ex-" をつけると「元~」という意味になります。

0

あたまにExをつけます。 She is my ex. というと彼女はオレのもとの 妻だ、という意味です。 男にも使えます。 Ex-baseball player, Ex-officeworker,,,,