ここから本文です

英語のニュアンスを教えてください。 不動産の分譲マンション販売代理を表す英...

vvv********さん

2015/3/1816:13:17

英語のニュアンスを教えてください。

不動産の分譲マンション販売代理を表す英単語はbrokerとdistributorどちらがしっくりきますか?

閲覧数:
78
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

uni********さん

2015/3/1816:38:12

両方とも和製英語感たっぷりです。
real estate agent です

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

nya********さん

2015/3/1816:56:17

real estate agencies
が不動産を扱います。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

mot********さん

2015/3/1816:30:19

販売代理とは、自分の資産で無い物件を委託(を受けて)販売している業者の事だとすると、brokerが適切だと思います。brokerは、左から右にモノを動かして、その仲介費用を取る業者であり、まさに合致しています。

一方、distributorは、自分の資産を在庫として保有していて、それを販売する業者の事を言います。どちらかと言えば、マンションなどよりは、IT部品などの汎用品(commodity)を扱う業者でdistributorと使うケースが多いように思います。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる