ここから本文です

フランス語 「嫌いでなかったら、お友達になってください。」 ってフランス語の...

ロペ先輩さん

2015/4/2001:26:11

フランス語
「嫌いでなかったら、お友達になってください。」
ってフランス語の若い世代ならなんていいますか?

ちなみに機械翻訳だと
Google
Si pas haïr, se il vous plaît devenus des amis.
エキサイト、Yahoo
Faites s'il vous plaît des amis si vous ne le détestez pas.
Infoseek
S'il vous plaît fais des amis si tu ne le détestes pas.

どれが?
お願いします。

補足あえて日本人的にアプローチしたいので
フランス人は私もこんな言い方しないとおもいます。

閲覧数:
88
回答数:
3
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2015/4/2001:59:58

Voulez-vous être mon ami(e) si ça ne vous dérange pas.

相手が女性なら amie に。

質問した人からのコメント

2015/4/20 23:27:01

ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ugly akikoさん

2015/4/2010:29:45

>あえて日本人的にアプローチしたいので

それだったら機械翻訳でいいのでは?
それに日本語でも、「嫌いでなかったら、
お友達になってください。」なんていう
いい方は幼稚過ぎますよね。

sekai_mondoさん

2015/4/2001:45:38

フランス人は、そもそも「お友達になってください」と言いません。言うと奇妙に思われます。
また会う気があれば連絡するし、気が無ければ連絡しない。
とりあえず連作先を聞く。気が無ければ教えない。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる