ここから本文です

緊急です! お叱り覚悟でお願いします! 日本語訳を教えてください 2015.7.21 5時...

アバター

ID非公開さん

2015/7/2102:16:28

緊急です!
お叱り覚悟でお願いします!

日本語訳を教えてください
2015.7.21 5時までにお願いします!
宜しくお願いいたします

2015.7.21 5時,日本語訳,お叱り覚悟,Charles Dickens,芸術家,at the party,パーティー

閲覧数:
118
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

my_********さん

2015/7/2106:01:02

The Queen attended a party where the guests were the accomplished greats of British arts and entertainment. It was an exceptional collection of people, including authors and artists, but also including glamorous stars from the stage, the cinema, and from popular music. At the party, the Queen made awards to up and coming new artists in a personal attempt to add variety to an already vigorous British art scene. The artists gathered at the party are respected members of society, but many still see art as something which should both stimulate and destabilize society. In Queen Victoria's time the collected artists might have included such people as Oscar Wilde, Charles Dickens, or the Bronte sisters, people who also stimulated, annoyed, and changed society

女王は英国の芸術とエンタメの分野で成功した偉人が客であるパーティーに出席しました。それは、特別な集まりで、著作家や芸術家だけでなく、舞台、映画、大衆音楽からの魅力的なスターたちを含んでいました。 そのパーティで、女王は、すでに活発である英国の芸術界に多様性を与えるための個人的な試みとして、新進気鋭の芸術家たちを表彰しました。 そのパーティに集められていた芸術家たちは社会から尊敬されている人々ですが、それでもなお、芸術たるものは社会に刺激を与え、それを不安定にするようなものであるべきだと考える人が数多くいます。ビクトリア女王の時代であれば、集められた芸術家のなかには、オスカー・ワイルド、チャールズ・ディケンズ、あるいはブロンテ姉妹のような、社会を悩まし、かつ社会を変えていった人々が含められていたかもしれません。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2015/7/2108:48:49

    助かりました!本当にありがとうございます!

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる