ここから本文です

海外に兼業主婦、兼業主夫という概念はありますか?

apr********さん

2015/8/611:49:52

海外に兼業主婦、兼業主夫という概念はありますか?

英語の辞書を引いたら、兼業主婦はpart-time mom, working mother という言葉が出てきましたが
日本の兼業主婦とは若干意味合いが違う気がしました。

閲覧数:
591
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mal********さん

編集あり2015/8/702:18:45

よく聞くのは、stay-at-home mom や、stay-at-home dad です。
子供がいない人は、housewife とか、househusband と言うか、homemaker と言ったりします。勿論、homemaker は、子供がいる場合にも使えます。

質問した人からのコメント

2015/8/12 19:12:38

回答ありがとうございます!

「若干 意味」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mas********さん

2015/8/1005:26:46

海外と言っても広いですが、結婚してても子供がいても、仕事をするのは普通の国ではそんな概念は薄いと思いますよ。
そもそも私も日本人ですが、兼業主婦って言い方がすごく変に聴こえますし、そもそも専業主婦という言葉に対しての造語じゃないですか?
既婚男性、子持ち男性が働いていることへの特別な呼称はないのに、女性だけあるっていうのも、そういうジェンダー意識に敏感な国だとネガティブに捉えると思いますよ。

tmt********さん

2015/8/711:52:23

兼業主婦、兼業主夫。。。。外での仕事も、家の中の事もするってことですよね?

私は出産が続き 6年間一日4-5時間の短い仕事をしていました。 離婚の時 親権争いで 裁判所に提出する自分の過去について 弁護士が 週20時間しか働いていない時期の私を Part-time working mother と表現しており、 週40時間のFull-timeになってからの私を Working mother と表現していました。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる