ここから本文です

英語の詳しい方教えてください。 下記のセリフがありました。 I'm not going i...

nrd********さん

2015/11/1808:45:51

英語の詳しい方教えてください。
下記のセリフがありました。

I'm not going in at all today.
(日本語字幕は”今日は休む”です)。

not going in at all todayというのがよくわかりません。
not going todayだけでしたら、今日は行かないという意味でしょうが、
それにin at allがついています。
このat allは、not at allで全く~出ないという意味と以前勉強しましたが、
その意味ですか?
inは中と言う意味でしょうか?
解説お願いできませんか?

閲覧数:
31
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

che********さん

編集あり2015/11/1808:51:29

Go in〜…〜に行く(〜に入る)
Not〜at all…全く〜ない

という解釈だと思います

今日は全く行かない=今日は休む
ということでしょう

  • 質問者

    nrd********さん

    2015/11/1808:53:40

    早速のご回答ありがとうございます。
    go inで〜…〜に行く(〜に入る)と言う意味だそうですが、
    単にI'm not going at all today.とどう違ってくるのでしょう?
    (inがない場合と)

  • その他の返信(3件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる