ここから本文です

無い袖は振れぬ この諺をドイツ語で言うと和訳で 【禿げ頭から髪の毛は抜け...

lib********さん

2016/3/2908:44:37

無い袖は振れぬ


この諺をドイツ語で言うと和訳で
【禿げ頭から髪の毛は抜けない】
と言うそうですが、ドイツ語のオリジナルではどういう文章になるのでしょうか?
ご存知の方いましたら

教えてください。
調べても和訳では見つかるのですがオリジナルドイツ語では見つからず…

閲覧数:
751
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

d_x********さん

2016/3/3019:18:42

Vom kahlen Kopf rauft man keine Haare.

同じような意味で以下のことわざもあります。
Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren.
(何もないところでは、皇帝だって権利の持ちようがない)

質問した人からのコメント

2016/3/30 20:38:03

ありがとうございます、調べてkeine Haare で調べてもヒットせず、すっきりしました。
Kaiserの方は知ったのですが、インパクトのある上記を知りたかったのです。ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる