ここから本文です

LINEで英語できた友達の文を和訳して欲しいです、、ヽ(´o`;

uvi********さん

2016/8/2014:40:17

LINEで英語できた友達の文を和訳して欲しいです、、ヽ(´o`;

わかる方どなたかよろしくお願いします。


私: A typhoon is hitting Japan
but moderate gale feels so good.hhh


友達: I want to say about my exited mind in the japanese.
It looks like "heeeeeeeeee??????????"
And really?hontoni??
what can i say about that in japanese??
hontoni typhoon?

なんとなくはわかるんですけど、ここで間違った解釈で返すと、話がずれていきそうなので、、、、
ちなみに相手は韓国人の方です。

閲覧数:
62
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rin********さん

2016/8/2014:49:42

exited→excitedの間違えだと思う。

意訳すると、
このワクワクした気持ちを日本語で言いたい!
(日本語で)へーーーーーって感じ?
マジで?ホントに?
日本語でどう言ったらいいの?
ホントに? 台風?

友達は、日本語勉強しているのかな?

質問した人からのコメント

2016/8/20 15:00:56

なんか、とってもぴったりな訳だと感じました!
凄いですね!
友達は、台風と聞いてワクワクしたんでしょうか、、、笑
どうもありがとうございました(^ν^)
他の方もありがとうございました!!
LINEのアプリさっそくとってみました(*^o^*)

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

リリスさん

2016/8/2014:47:42

「頭にめっちゃいいやつ(日本語)思いつきました 言ってみたいと思います!それがー
へえええええええええ????
マジで???本当に????
日本語で何を返事すればいいでしょうか??
本当に 台風?」

面白いお友達ですね( ・ㅂ・)و

よしださん

2016/8/2014:42:01

ラインに英語翻訳できるアカウントがあるので使ってみては?

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる