ここから本文です

英訳をお願いします「何て言ったらいいのかなあ?」

ric********さん

2008/5/1309:00:50

英訳をお願いします「何て言ったらいいのかなあ?」

10年位前は普通に違和感無く話ができていましたが
英語を使わなかったブランクが長すぎて。。。
加えて周りの友達も勘がいい人ばかりなので
文章を組み立てなくても雰囲気で理解してる事も多いです。

質問ですが、友人に英語で説明できない時に

How do I say?

How can I explain?

とどちらかを使っているのですが、どういう言い回しが正しいんだろう?と
いつも思います。

もっと自然な言い回しがあれば教えて下さい。
宜しくお願い致します。

閲覧数:
1,853
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rin********さん

2008/5/1310:32:01

頭の中で考えながら、「えーと、何て言ったらいいのかなあ・・・」(上手く言葉が見つからないなあ・・・)
って感じですか?

それなら、
Well.....what can I say.....
um.....how should I put it.....
Let me think.....
um.....I don't know how to put it.....but.....
とかね。

質問した人からのコメント

2008/5/18 22:04:04

笑う お二人ともありがとうございました。
言われて見れば、What can I say...って聞くなあと・・・
私の言い方でもいいんですね、安心しました。
Put itなんて忘れてしまっていたし(^^;)
ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

yas********さん

2008/5/1310:04:09

How do I say?でもHow can I explain?でももちろん良いと思いますよ。
私が使うフレーズですと、
I don't know how to put it in English...ですね。

put it:表現する

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる