ここから本文です

They found the dog still alive

アバター

ID非公開さん

2016/12/2921:29:50

They found the dog still alive

これの訳は、彼らはその犬がまだ生きているとわかった。ですか?それとも、彼らはまだ生きている犬を見つけたですか?

閲覧数:
48
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ros********さん

2016/12/2921:45:17

先の回答があまりにもひどいので…。

They found the dog ( to be ) still alive.

to be は,省略可能です。意味は同じ。どちらにしても,「彼らはその犬がまだ生きているとわかった」です。

「彼らはまだ生きている犬を見つけた」は
They found the dog which was still alive.
です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

gis********さん

2016/12/2921:56:03

the があるので、最初の訳のほうが自然。

They found the dog which was still alive.

と言っても同じです。

hya********さん

2016/12/2921:35:32

「彼らはまだ生きている犬を見つけた」です

「彼らはその犬がまだ生きているとわかった。」
の場合は、
They found the dog to be still alive. になります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる