ここから本文です

Euro Weakens to Lowest Since 2000against Japanese Yen.と言う、英字新聞の見出...

sof********さん

2017/1/1204:59:04

Euro Weakens to Lowest Since 2000against Japanese Yen.と言う、英字新聞の見出しから質問です?

to Lowestの間に、theが省略されていると考えて良いですか?

閲覧数:
22
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

Euro Weakens to Lowest Since 2000 against Japanese Yen.

新聞の見出しは必要最小限の単語を使いますので、語句が省略されることが多くあります。
最上級には一般的に定冠詞のtheをつけて使いますが、theをつけない場合もあります。名詞を修飾する場合にはtheがつきますが、補語として使われる場合には、theが省略される場合があります。この文でのLowestはtheが省略されているのではなく、冠詞がなくても正しいです。
例文:
The rain was heaviest then.
雨はそのときがいちばん激しかった。
She was happiest when she was with her husband.
彼女は夫と一緒にいるときがいちばん幸せだった。
またat best(せいぜい)、at last(ついに)、at latest(遅くとも)など成句として使われる場合にはtheがつきません。その他にもtheをつけない最上級の用法もあります。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる