ここから本文です

英訳お願いします。 この文を英訳してください。 今日は何の日か知ってる...

sur********さん

2017/1/1615:45:55

英訳お願いします。


この文を英訳してください。

今日は何の日か知ってる?
今日は君が生まれた日で、これからも続く長い人生のひとつの記念日だよ。
僕は「生まれてきてくれてありが

とう」って今日という日に感謝をするんだ。
そして君のパパとママにも感謝をするんだ。
「君を産んでくれてありがとう」ってね。
僕たちはよく険悪になるけど、ともに過ごせる日々を幸せだなって思ってるよ。
くだらないことで笑いあったり、ごはんを食べたり、同じことの繰り返しが最高な幸せだって思うんだ。
ふとしたときに君を思い返してあったかい気持ちになるんだ。
君の笑顔を見ていると僕はいつのまにかそれに見惚れてしまって、世界は時間を止めるんだ。
そう、それはまさにbruno marsのjust the way you areの歌詞みたいにね。
君は否定するけど、君は最高にかわいくて最高に優しくて最高の女性なんだ。
そんな人と同じ時間を歩めて僕は世界で一番のラッキーボーイだと思うよ。
僕はときどき道に迷う。
でもそんなときいつも正しい道を教えてくれるのは君なんだ。
君はいつも僕の道標であったかくていろんなことを教えてくれる。
いつも君はなにが正しくてなにが大切かを知ってるよ。
これからもたくさんのことが起こると思う。
人生は繰り返しだよ。
経験したことも経験したことないこともたくさん起こる。
でも君ならいつだって乗り越えてそれを糧にしていけると思うんだ。
そんな君が僕は大好きだよ。
今年の誕生日も僕にお祝いさせてくれてありがとう。
また来年も僕の横で笑っていてくれるといいな。
今年一年が君にとって最高に幸せな一年になりますように。
誕生日おめでとう。

閲覧数:
92
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sp6********さん

2017/1/1915:18:57

今日は何の日か知ってる?
Do you know what day it is today?
今日は君が生まれた日で、これからも続く長い人生のひとつの記念日だよ。
Today is the day you were born on and it is one of your anniversaries of your long-lasting life that will go on.
僕は「生まれてきてくれてありがとう」って今日という日に感謝をするんだ。
I will appreciate today saying "Thank you for having been born."
そして君のパパとママにも感謝をするんだ。
Also, I will tell my appreciation to your dad and mom as well.
「君を産んでくれてありがとう」ってね。
Saying "Thank you for having given birth to you."
僕たちはよく険悪になるけど、ともに過ごせる日々を幸せだなって思ってるよ。
We are often at each other's throats, but I have found it happy to spend time together.
くだらないことで笑いあったり、ごはんを食べたり、同じことの繰り返しが最高な幸せだって思うんだ。
I think it is the happiest to laugh together over nothing, have meals together and repeat the same things.
ふとしたときに君を思い返してあったかい気持ちになるんだ。
When I think of you without knowing it, I feel showered with warmth.
君の笑顔を見ていると僕はいつのまにかそれに見惚れてしまって、世界は時間を止めるんだ。
Whenever I look at your smile, I unintentionally get smitten with it and the world stops time.
そう、それはまさにbruno marsのjust the way you areの歌詞みたいにね。
Yes, it is just like the lyrics of Bruno Mars, Just The Way You Are.
君は否定するけど、君は最高にかわいくて最高に優しくて最高の女性なんだ。
You deny it but you are the prettiest, the kindest and the best woman.
そんな人と同じ時間を歩めて僕は世界で一番のラッキーボーイだと思うよ。
I think I am the luckiest boy in the world that I have spent the same time with you.
僕はときどき道に迷う。
I sometimes lose my way.
でもそんなときいつも正しい道を教えてくれるのは君なんだ。
However, it is always you that tell me the right way.
君はいつも僕の道標であったかくていろんなことを教えてくれる。
You are always my milestone for me and warm and you tell me a lot of things.
いつも君はなにが正しくてなにが大切かを知ってるよ。
You always know what is right and what is important.
これからもたくさんのことが起こると思う。
I guess many things will happen from now on.
人生は繰り返しだよ。
Life goes on.
経験したことも経験したことないこともたくさん起こる。
Whether you have experienced it or not, a lot of things will happen.
でも君ならいつだって乗り越えてそれを糧にしていけると思うんだ。
I bet you can never fail to get over it and learn your lessons from them.
そんな君が僕は大好きだよ。
I love the way you are.
今年の誕生日も僕にお祝いさせてくれてありがとう。
Thank you for letting me celebrate your birthday this year as always.
また来年も僕の横で笑っていてくれるといいな。
I hope you will keep smiling beside me next year, too.
今年一年が君にとって最高に幸せな一年になりますように。
May this year bring you the happiest year.
誕生日おめでとう。
Happy birthday.

胸アツな文章ですね。ちなみにチョコレートにはフェニルエチルアミンという恋愛ホルモンが包含されているらしいので、チョコを添えてそのお手紙を渡すとより甘いひと時を過ごせるかもしれませんね。
私の英語力ですとこれくらいが限界です。
適当に参考になさってください。

質問した人からのコメント

2017/1/23 00:08:36

ありがとうございます!
助かりました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる