ここから本文です

回答を書いていましたら、ベストアンサーが選ばれた後でした。 せっかくですので...

tam********さん

2017/1/2015:19:51

回答を書いていましたら、ベストアンサーが選ばれた後でした。
せっかくですので、リクエストさせていただきました。

We are happy to leave logistics regarding the meeting
and photo session to your discretion.

ご判断にお任せしたい、というのは、
leave 〜 to your discretion の部分です。

~の部分は、leave の目的語になっています。

logistics は、事業の詳細な計画・遂行の意味ですので、

私たちは、喜んで会議や撮影会に関する事業の詳細な計画をあなた方の判断にお任せします、という訳になると思います。

少しでも参考になればいいのですが。

この質問は、che********さんに回答をリクエストしました。

閲覧数:
36
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

che********さん

2017/1/2015:26:22

ありがとうございます。
leaveには任せる、という意味がありleave 〜 to your discretionで判断に任せると意味と理解しました。
ご丁寧に教えて頂きまして本当にありがとうございます。

質問した人からのコメント

2017/1/20 15:27:26

少しでも参考になりましたら、幸いです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる