ここから本文です

Julian made a resolution last year to go abroad and study to become an interp...

G-T-Mさん

2017/3/2222:23:21

Julian made a resolution last year to go abroad and study to become an interpreter.

ジュリアンは昨年、通訳になるために外国へ行って勉強することを決意した。

上記英文は、ある参考書に載っている英文ですが、「last year」を英文の最後に付けるのは間違っているのでしょうか?

Julian made a resolution to go abroad and study to become an interpreter last year.

「〜しようと決意する」が「make a resolution to do」となっているのに、resolutionとtoの間になぜ「last year」という単語が入るのか理解できません。

閲覧数:
38
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

msq********さん

2017/3/2223:16:48

最後におくと、

去年通訳になる

と読めてしまい、意味が変わってしまいます。?

  • 質問者

    G-T-Mさん

    2017/3/2307:38:56

    回答ありがとうございます。

    なるほど、理解できました。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる