ここから本文です

ミュージシャンユニット、エニグマの『リターン to イノセンス』のタイトルの意味...

ats********さん

2017/3/2406:11:15

ミュージシャンユニット、エニグマの『リターン to イノセンス』のタイトルの意味を和訳すると、どのようになりますか?

イノセンスの意味は、無罪、潔白、純潔、純真、無邪気、天真爛漫(らんまん)、単純、無知、無害、無毒
ですが。

閲覧数:
188
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ザッタさん

編集あり2017/3/2411:48:22

こんにちは

懐かしいナンバーですね。
当時日本でもFM中心によくかかっていました。

曲の最後の方で、印象的な語りがありますよね。

"That's not the beginning of the end
That's the Return To yourself
The Return To innocence"

個人的には、
「これは終わりの始まりではない。
自分らしくなること。
無垢に戻ること。」
という感じでしょうか?

  • 質問者

    ats********さん

    2017/3/2421:32:54

    回答ありがとうございます。

    なるほどね。歌詞の終りのほうは、聞き流してしまっていました。

    よく、元カノと寝るときのBGMのように聞いていたし。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2017/3/24 21:35:23

なるほどねぇ。。。

自分らしくなること。無垢に戻ることか。

こちらの回答のほうがシックリくるので、こちらをBAに
選ばせて戴きます。

回答してくださったお二人様、閲覧なされた方々、どうも
ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mini_goblinさん

2017/3/2406:22:16

エニグマというユニットの『リターン to イノセンス』の内容とか周辺事情を全く知らずにそのタイトルだけで判断するとー

>イノセンスの意味は、無罪、潔白、純潔、純真、無邪気、天真爛漫(らんまん)、単純、無知、無害、無毒です。

この中で「純真、無邪気、天真爛漫」あたりの意味ととれます。

今、汚れちまった大人の心で生きてるが「純真、無邪気、天真爛漫」だったあの頃に戻りたい、子供時代が懐かしい、といった意味にとれます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる