ここから本文です

very prettyとbeautifulの違いが知りたいです。 どちらも綺麗なというニュアンス...

アバター

ID非公開さん

2017/5/1413:09:52

very prettyとbeautifulの違いが知りたいです。
どちらも綺麗なというニュアンスなのでしょうか?
very prettyやbeautiful gorgeous hot sexyなど外国人は
思ってもないけどお世辞でみんな言

うものなのですよね?

閲覧数:
365
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

eig********さん

2017/5/1414:14:53

prettyは可愛いと覚えている日本人は多いですが、宝石や花、顔立ちなど、日本語の「綺麗」「美しい」と近い意味で使われる事が多いですね。

beautifulとprettyは同じ感覚で使われる場面も多いですが、prettyは視覚的な美しさによく使われ、一方beautifulは性格など内面の美しさを伝えたり、愛情ゆえにより美しく見えるといった場面でもよく使われています。

女性の外見を褒めるという意味ではあまり大差ない、場面によってはbeautifulの方が強いかな、という印象です。

hotとsexyはほぼ同じく男女ともに性的な魅力に溢れる様子を表しており、gorgeousは顔立ちやスタイル等総合的にとにかく魅力的!といった感じでしょうか。

お世辞かどうか…という点はではもちろん人によるでしょうが、英語圏の方でしたら、良いと思ったらすぐ言葉や感情で表す習慣がついている方が多いと思います。
なので、日本人の感覚よりは低いハードルでこれらの言葉が出ると思います。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tak********さん

2017/5/1413:16:42

prettyはどっちかというと可愛らしいという意味で、beautifulは美しいという意味ですね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる