ここから本文です

お疲れ様・・・と英語で伝えたい

ms_********さん

2008/7/220:30:41

お疲れ様・・・と英語で伝えたい

慰労の意味で 大変だねお疲れ様 と英語で伝えたい時には何て言えば良いのでしょうか ? ご存知の方 教えて下さいまシ~。

閲覧数:
265,790
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gya********さん

2008/7/302:55:52

アメリカに赴任、在住中です。

Good work today. (今日頑張ったね。)
Good job today! でもOKですね。アメリカではこっちのほうが普通です。

この言葉の前に、
You must be tired. (疲れたでしょう。)と加え、

You must be tired. good job today.

だと質問者さんのニュアンスに一番近づくと思います。

私は仲が良ければ
You Did it! (やったね!)
みたいに声をかけますね。

質問した人からのコメント

2008/7/8 21:00:07

降参 回答をお寄せ下った4名の皆様 ありがとうございました。 全員をベストアンサーとさせていただきたいのですが 独断と偏見で決めさせていただきます。 次回からのチャンスに全員からいただいた言葉を米人友人に順番に使わせていただきます。 皆様ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

hid********さん

2008/7/221:05:48

多分、軽い挨拶の声掛け程度の場合通常は「Thank you! 」で十分だと思います。。。
すっごい自分の仕事で迷惑かけたとかなら「Thank you for helping me.」程度は言ってもいいかもしれません。
どちらかと言うと、仕事に関してですからやって当たり前みたいな感じですかね?
挨拶程度の意味合いで使いたいなら、
ねぎらう気持ちがも込めて、済んだ仕事の事よりも、
今からの事を言った方が自然だと思いますよ。
「See you!」程度や週末なら「Have a good weekend!」等。。。

bon********さん

2008/7/220:49:09

今日はお疲れ様でしたAll your efforts today were very much appreciated! ちょっとかたので
That's enough for today!
Thanks! Let's call it a day! Thanks for all your hard work!
単にGood work! Good job!なんて言います

sya********さん

2008/7/220:33:19

「Good Job!」ぐらいでいいのでは・・・

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる