ここから本文です

今日、クールジャパンを中国語では酷日本と表記することを知りました。

moi********さん

2017/6/1521:09:15

今日、クールジャパンを中国語では酷日本と表記することを知りました。

中国語では酷はどの様な意味になるんでしょうか?
辞書では分かりにくい、語の持つニュアンスを詳しく知りたいので中国語に詳しい方、教えて下さい。

閲覧数:
255
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tav********さん

2017/6/1521:14:25

英語のCoolと全く同じ意味と使われ方ですよ。
中国語の醜kuと英語のcoolが同じ発音だから遊び感覚でやってるんですよ。もうだいぶ前から流行ってる流行語です。本来の中国語ではありません。
Your very cool guy!==你很酷!

質問した人からのコメント

2017/6/18 01:57:08

ご教授ありがとう御座います!

「クール 意味」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

car********さん

2017/6/1707:54:08

クールを意味する「酷」は音を表しているだけで、意味はありません。

中国語には英語の cool を正しく表す漢字がないので、ku と発音する酷を無理矢理cool に当てはめているだけです。

dyn********さん

2017/6/1522:59:11

英語【cool】の形容詞用法の意味は、下記の7つに大別できます。
そして、④の意味の場合だけに中国語の“酷”は使われるのです。

①涼しい、冷たい、冷える
②冷淡な、さめた、無愛想な、無関心な
③涼しい顔の、いけしゃあしゃあとした、ずうずうしい
④〈話〉素晴らしい、すごい、渋い、格好いい、いけてる、りりしい
⑤冷静な、落ち着いた、平気な
⑥掛け値なしの、正味の、かっきりの
⑦〈話〉〔事態・状況・条件などが〕容認できる、まあいい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる