ここから本文です

英語に詳しい方教えてください。 海外ドラマで下記のセリフがありました。

nrd********さん

2017/7/307:22:03

英語に詳しい方教えてください。
海外ドラマで下記のセリフがありました。

If you'll excuse me, I'm going out to try and
wipe out the memory of all this.
I never could stand too much of a good thing.

状況はビジネスで職場での上司の部下に対するセリフです。
広告代理店で、次回の広告に使う候補の女性の写真をたくさん
見すぎて、わけがわからなくなってきて上記の言葉を言いました。

質問は3行目です。
too much of a good thingを調べると、
良いことでも度が過ぎると問題である、
有難迷惑である
みたいに出ています。
この場合広告に使う候補の女性の写真を見るのは
良いことだが、あまり多くのものを見るとうんざりして嫌だ
みたいな意味でしょうか?

他にもこの言い方使える場面とかありますか?
解説お願いします。

閲覧数:
39
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tam********さん

2017/7/414:08:08

その場合、a good thing はモデルに使う美人のことを指しているのではないかと思います。「美人も見過ぎるとうんざりだ」

以下、使用例を検索してみました。
I usually take short vacations. I can't stand too much of a good thing.
「いつも休暇は短くしている。良いものでも多過ぎると耐えられないんだ」

Some people believe that the Internet offers too much of a good thing, specifically, free speech.
「インターネットは良いもの、特に言論の自由を提供し過ぎてかえって有害だと考える人もいる」

I felt sick after I'd eaten all those chocolates. You can have too much of a good thing.
- あのチョコレート全部食べたあとで、気分が悪くなったよ。
- 良いものでも食べすぎると害になることがあるのさ。

All this attention she's getting could prove to be too much of a good thing.
「彼女が浴びているこれだけの注目も、良いものも多過ぎると迷惑になるということだと判明するだろう」

質問した人からのコメント

2017/7/4 19:19:20

ご親切な回答ありがとうございます。参考になりました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる