ここから本文です

All things (consider),the writer had a happy life.

アバター

ID非公開さん

2017/8/3121:55:18

All things (consider),the writer had a happy life.

It (be)windy, we couldn't go out .

カッコを適切な形に直してほしいです!
あと訳も教えて欲しいです!!

閲覧数:
13
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sometimesさん

2017/8/3121:57:43

considered

全てのことから考えると、筆者は幸せな人生を送った

being
強風のため、我々は外出できなかった

  • この返信は取り消されました。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

質問した人からのコメント

2017/8/31 21:58:48

助かりました!ありがとうございます

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる