ここから本文です

お助け下さいませ! We'll remain the street lights for you all. 上記の英...

アバター

ID非公開さん

2017/10/223:04:47

お助け下さいませ!

We'll remain the street lights for you all.

上記の英文で文法的に或いは、他の理由でも、おかしな箇所を添削して頂けないでしょうか。
宜しくお願いいたします。

閲覧数:
69
回答数:
5
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2017/10/300:04:06

もし,『 街灯の傍に残っています. 』ということであれば、

We'll remain by the side of the street lights for you all.

で、通じます。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

so1143さん

2017/10/223:40:12

remainは自動詞なのでthe street lightsを後ろに繋げてはなりません。
We'll keep the street lights on for you all.
皆のために街頭をつけっぱなしにしておきましょう。
We'll keep the street lights from destruction for you all.
皆のために街頭を保存しましょう。

eiparxeiさん

2017/10/223:21:41

>We'll remain the street lights for you all.

「We'll keep the street lights for you all.」なら可なり。

以上。

mistermaxjrさん

2017/10/223:15:27

remainは自動詞なので目的語は取りません。なので何を言いたいのかは伝わりません。「残す」と言いたいのであれば、「撤去しない」と言い換えたほうが分かりやすい。

ko18710000さん

2017/10/223:05:06

∧,,,,,,,,∧
( о´◕ ω ◕`о )もきゅもきゅ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

5文字以上入力してください

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。